top of page

Bilinguisme et développement du langage dans la petite enfance

  • Writer: Andree-Anne Morrissey
    Andree-Anne Morrissey
  • Jun 29, 2025
  • 4 min read

Updated: Jul 26, 2025

Une question que l'on me pose souvent est la suivante : "Le bilinguisme va-t-il entraîner un retard de développement du langage chez mon enfant? La réponse courte est «non». Mais ce n'est pas très utile, n'est-ce pas? Examinons la recherche.


Dr. Susanne Döpke, titulaire d'un doctorat en linguistique et d'une maîtrise en orthophonie, a indiqué que les enfants qui apprenaient deux langues à la maison avaient tendance à franchir les étapes du développement du langage dans au moins une des deux langues en même temps que les enfants unilingues. Si vous êtes comme moi, la lecture d'une telle phrase peut prendre plusieurs fois avant d'être comprise, alors voyons un exemple pour vous aider à y voir plus clair.

Petite fille et son reine. Orthophonie. Bilinguisme.

Imaginons que nous ayons une fille de trois ans prénommée Marie, et que celle-ci apprenne l'anglais et le français. Marie parle en anglais avec ses parents et en français avec ses grands-parents. C'est avec ses parents qu'elle passe le plus de temps. Elle peut communiquer utilisant des phrases de trois ou quatre mots et comprendre des instructions en deux ou trois étapes. Elle fait parfois des erreurs d'articulation, mais dans l'ensemble, ses compétences en anglais sont appropriées pour son âge. Elle voit ses grands-parents une fois par semaine et comprend quand ses grands-parents lui parlent en français. En français, elle peut dire des phrase d'un ou deux mots et elle utilise souvent un mélange de français et d'anglais. Ses compétences en français ne sont pas aussi fortes que ses compétences en anglais, mais elle se débrouille. Dans cet exemple, Marie se développe normalement, car ses compétences en anglais sont typiques de son âge. Avec suffisamment d'exposition et de pratique, le français de Marie continuera à se développer également.

tableau avec langages variés. Orthophonie. Bilinguisme.

Comment pouvons-nous aider Marie à apprendre les deux langues?

La clé de l'apprentissage d'une langue réside dans la fréquence et la qualité des interactions dans chaque langue. Les mots que l'on entend plus souvent sont généralement appris plus rapidement. Mais cela ne suffit pas. Les situations dans lesquelles les mots sont entendus sont tout aussi importantes. Un enfant peut entendre ses parents parler de sa voiture, mais comme il n'est pas inclus dans cette interaction, celle-ci sera probablement beaucoup moins puissante que si les parents parlent à leur enfant de toutes les différentes voitures qu'ils voient dans un stationnement. Dans ce dernier exemple, les mots sont beaucoup plus marquants et pertinents, et l'enfant est plus apte à relier le mot à l'objet et à s'en souvenir la prochaine fois. L'acquisition de la grammaire est similaire à l'acquisition du vocabulaire dans le sens que la fréquence et la qualité de l'exposition déterminent la rapidité de l'acquisition des compétences.


Selon l'American Speech and Hearing Association (ASHA), voici d'autres éléments à prendre en compte :

  • Il est préférable de commencer lorsque l'enfant est plus jeune, car son cerveau est plus élastique, mais il n'est jamais trop tard pour apprendre une deuxième langue !

  • Se concentrer sur ce qui est dit, plutôt que sur la manière dont c'est dit

    • Il est tout à fait normal que votre enfant « code-switch », c'est-à-dire qu'il utilise les deux langues dans une même pensée (par exemple, maman, je veux a cookie!)

    • Il est plus important d'accepter le message et de faire savoir à l'enfant qu'il est entendu et compris.

  • Lorsque les enfants sont plus jeunes, ils ne comprennent pas nécessairement que des mots différents proviennent de langues différentes. Ce qu'ils peuvent apprendre, c'est qu'ils utilisent certains mots avec certaines personnes ou dans certains environnements. Pour encadrer chaque langue, l'exposition peut être séparée par :

    • Le locuteur : un parent/responsable peut parler à l'enfant dans une langue tandis que l'autre parle dans une deuxième langue (par exemple, le français avec le(s) parent(s) et l'espagnol avec les grands-parents).

      • Les parents sont encouragés à parler la langue dans laquelle ils sont le plus à l'aise

      • Cela permet de s'assurer que l'on enseigne le vocabulaire et la grammaire appropriés.

      • La culture est également étroitement liée à la langue, pensez aux comptines, aux chansons, aux histoires qui appartiennent uniquement à certaines cultures

  • Environment : des langues différentes peuvent également être utilisées dans des environnements différents (par exemple, le français à la garderie/à l'école et l'anglais à la maison).

  • Sujet : une langue peut être utilisée pour parler de l'école, tandis qu'une autre peut être utilisée pour parler d'une émission de télévision.

Biscuit aux pépittes de chocolat.
Articulation. Bilinguisme.

Pourquoi les enfants prononcent-ils par défaut certains mots dans une langue plutôt que dans l'autre?

La Dre Döpke a découvert que cela est dû à la facilité de dire les choses dans une langue plutôt que dans une autre. Par exemple, lorsque j'étais enfant, ma mère m'encourageait à dire "biscuit". J'avais beau essayer, je n'arrivais qu'à prononcer une approximation du mot qui ressemblait à "tutuit". Après plusieurs tentatives, je l'ai regardée et j'ai dit "cookie please". Je suis heureuse d'annoncer que j'ai eu mon biscuit! Comme je maîtrisais encore les sons dans les deux langues, il m'était plus facile d'enchaîner les sons dans "cookie" que dans "biscuit". Mais avec une pratique régulière, j'ai fini par maîtriser ce mot dans les deux langues. Un mot important pour un enfant, si vous voulez mon avis!


Que faut-il en retenir?

Si votre enfant atteint ses objectifs linguistiques dans au moins une des deux langues, il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Le langage de votre enfant se développe normalement! Si vous remarquez des différences ou des retards significatifs dans les deux langues, que ce soit dans la capacité de votre enfant à comprendre les instructions, à s'exprimer, à articuler clairement, à jouer de façon appropriée avec d'autres enfants, ou toute autre combinaison, il est recommandé de consulter un orthophoniste pour votre enfant.

Little mouths. Orthophonie. Thérapie.

Références:

Döpke, S. (n.d.). Raising Children in more than one Language: Language Development in Bilingual Children. https://arts.unimelb.edu.au/__data/assets/pdf_file/0010/3546379/Language_development.pdf

Comments


bottom of page